François Lavallée

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
François Lavallée
Description de l'image François Lavallée.jpg.
Naissance (60 ans)
Québec
Nationalité Canada Canadienne
Profession
Activité principale
Auteur, traducteur, enseignant
Auteur
Langue d’écriture Français

Œuvres principales

  • Le traducteur averti
  • Le traducteur encore plus averti

François Lavallée, né le à Québec, est un traducteur, conférencier et auteur québécois.

Traducteur[modifier | modifier le code]

François Lavallée est titulaire d’un baccalauréat en traduction de l’Université Laval (1985). Il y enseigne aussi à temps partiel depuis 2002 à titre de chargé de cours[1].

En 2005, il publie Le traducteur averti, un guide de traduction pratique. Un « tome II » suit en 2016, Le traducteur encore plus averti. Les deux ouvrages sont bien reçus dans le milieu de la traduction : « [François Lavallée] invite [les traducteurs] à sortir de leurs “ornières”, de ces traductions quasi automatiques qui débouchent sur des résultats s’approchant de ceux des machines. C’est en effet dans la capacité de ces langagiers de traduire comme des humains (pour des humains) que réside leur avantage concurrentiel[2]. »

Après avoir été travailleur autonome pendant plus de vingt ans, il rejoint en 2009 le cabinet de traduction Edgar à titre de vice-président à la formation et à la qualité[3].

Auteur[modifier | modifier le code]

Parallèlement à sa carrière en traduction, François Lavallée est aussi l’auteur de deux recueils de nouvelles (Le tout est de ne pas le dire en 2001 et Dieu, c’est par où? en 2006), d’un recueil de fables (Quand la fontaine coule dans la vallée, 2007) et d’un roman (L’homme qui fuyait, 2013)[4].

Œuvres[modifier | modifier le code]

  • Le tout est de ne pas le dire (nouvelles), Triptyque, Montréal, 2001, 172 p.
  • Le traducteur averti : Pour des traductions idiomatiques (guide de traduction), Linguatech, Montréal, 2005, 234 p.
  • Dieu, c’est par où? (nouvelles), Guy Saint-Jean, Laval, 2006, 157 p.
  • Quand la fontaine coule dans la vallée, fables d'ici pour maintenant, Linguatech, Montréal, 2007, 62 p.
  • Tweets et gazouillis pour des traductions qui chantent (en coll. avec Grant Hamilton), Linguatech, Montréal, 2012, 164 p.
  • L’homme qui fuyait (roman), Guy Saint-Jean, Laval, 2013, 300 p.
  • Le traducteur encore plus averti : Pour sortir des ornières de traduction, Linguatech, Montréal, 2016, 309 p.
  • Au-delà du traducteur averti : Pour préserver le génie de la langue, Les Presses de l'Université de Montréal, coll. « Linguatech », , 336 p. (ISBN 978-2-7606-4904-0)

Références[modifier | modifier le code]

  1. « François Lavallée, trad. a. », sur ontraduitaquebec.com via Wikiwix (consulté le ).
  2. « Traduire, c'est s'affranchir un peu », Circuit, Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés, 136, automne 2017.
  3. « François Lavallée, trad. a. », sur ontraduitdanslestrie.com via Wikiwix (consulté le ).
  4. « L’homme qui fuyait : Un roman de François Lavallée », sur Info-Culture.biz, (consulté le ).

Voir aussi[modifier | modifier le code]